La Internacionalidad: ¿Una Meta Inalcanzable?
Desde su concepción, el proyecto de Macross Plus siempre fue de lo más ambicioso, tanto como por su estética como por su sobresaliente banda sonora, la obra parecía tener un objetivo global, prescindiendo un poco del estilo de dibujo tipo “manga”, y con la música representada abracando un enorme abanico de géneros que pueden ser disfrutados sin ser estrictamente un “otaku”.
Fue así como llegó el inevitable traslado al mercado occidental, en la época en la no existía una disputa como tal por los derechos de explotación de la marca “Macross” entre BIG WEST y Harmony Gold, esta última habiendo fracasado miserablemente al intentar dar continuidad a su franquicia con historias originales de muy pobre calidad visual y argumental.
Sería la propia Bandai Visual, una de las principales compañías promotoras del proyecto quien se encargaría de producir una llamada “versión internacional” de la obra, lanzando así la mini serie en formatos como el hoy casi olvidado “laser dicsc” o incluso un "Movie CD", entonces únicamente reproducible en computadoras personales, además de por supuesto el mucho más popular VHS.
Este lanzamiento sería comúnmente conocido como “International Version”, contando incluso con doblaje al idioma inglés, compuesto de un gran elenco que gozaba de cierto prestigio en el medio, sobre todo en lo que respecta a doblajes de series de animación japonesa en Estados Unidos, siendo sin embargo el más conocido el gran actor Bryan Cranston (consagrado actor en papeles tanto dramáticos como cómicos, hoy alabado por su trabajo en la serie “Breaking Bad” y muy recordado por su faceta cómica en “Malcolm in the Middle”), quien diera voz al personaje de Isamu Alva Dyson , quedando su participación en el proyecto como una de las anécdotas más recordadas en el medio.
En lo que respecta a una versión al español, únicamente existió una versión castellana tan sólo de los dos primeros episodios, la cual hoy en día es prácticamente imposible de conseguir, aunque para el público de América latina, estos doblajes seguirán siendo motivo de polémica y a grandes rasgos resultando nada atractivos.
En el umbral del nuevo milenio, sería la distribuidora británica, Manga Entertainment, quienes se encargaran de la edición tanto de los cuatro episodios, como de su adaptación cinematográfica en el formato de DVD, gozando así de amplia disponibilidad en occidente durante algunos años, lo que tristemente sería el último lanzamiento de la franquicia en este territorio, pues sería justo en esa época cuando comenzaría la larga disputa legal entre BIG WEST y Harmony Gold, manteniendo relegada así a la franquicia durante 20 años.
Como parte de las celebraciones del trigésimo aniversario de la franquicia, saldría a la venta una caja de Blu-Rays con una remasterización de la obra, que entre sus curiosidades, se permitía incluir “International Version” con el doblaje al inglés antes mencionado, detalle que los fanáticos aún viéndose en la necesidad de importar tan preciado artículo desde Japón, no habrían de pasar por alto, anhelando un eventual lanzamiento doméstico en sus territorios.
Sería en el año 2021 cuando tras el histórico acuerdo entre ambas compañías, que la distribuidora Fathom Events realizara una proyección limitada de "Macross Plus: Movie Edition", en salas de Estados Unidos, siendo este el primer paso de lo que esperamos sea una extensa campaña de globalización de la franquicia.
Crea tu propia página web con Webador